?

Log in

No account? Create an account
hic situs Iohannes Daubmannus est [entries|archive|friends|userinfo]
daubmannus

[ website | ~~~~~~~~~~~~ letterpress.in.ua ~ OFFICINA DAUBMANNI ~~~~~~~~~~~~ ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Не кладите пальцы на страницы! Вы не знаете, что такое писать! [Oct. 29th, 2009|01:47 am]
daubmannus
[Tags|, , , ]

отрывок из
Лео Мулен. Повседневная жизнь средневековых монахов Западной Европы

в квадратных скобках мои (daubmannus) примечания

обилие букв под катом как-бы говорит нам о том, какой не сахар был этим монахам

также я снабдил сей достаточно пространный текст тематическими картинками из интернетов, чтоб читателя не сразу настигал описанный ниже fastidium.


Скрипторий

Переписывание (scribere) рукописей до сих пор предстает в массовом сознании наиболее типичной повседневной работой монахов. Деятельность монахов, как мы уже видели, вовсе не ограничивалась именно этим родом занятий, но все же надо признать, что переписывание всегда имело для монахов большое значение, потому-то оно и стало в основном уделом монашества.

Есть много причин такого пристрастия. С точки зрения Петра Достопочтенного, переписывание является самой полезной работой, так как оно позволяет отшельнику «взращивать плоды духа и замешивать тесто для небесного хлеба души». Для других это занятие служило способом побороть праздность, победить плотские пороки и тем самым обеспечить «спасение своей души» (св. Иероним). У третьих же переписывание составляло часть их аскезы.
Во всяком случае, переписывание книг требовалось всегда, ведь книги были редкими и дорогими. Чтобы обеспечить нормальное функционирование монастыря, нужен хотя бы минимум книг. Конечно, книги можно и занять, но опять-таки для того, чтобы снять с них копию.

Все ли монахи умели писать? И все ли обладали разборчивым почерком и хорошим зрением, чтобы дни напролет просиживать за этим занятием? Маловероятно. Однако искусство письма, скорее всего, было гораздо больше распространено в среде монашества, нежели в миру. Похоже, писать умели даже монахини, ибо говорили:
          Монашкой суждено ей стать,
          Коль славно может петь, читать.
Автор «Четырех возрастов человека» утверждает, что если девочек не готовят в монастырь, то учить их читать и писать не стоит.

Скрипторий (scriptorium) – помещение, где монахи переписывают манускрипты, для этого места предусмотрен специальный ритуал освящения. До XIII века книги переписывались исключительно монахами. Некоторые из них работали даже «на сторону», извлекая тем самым определенную выгоду. Но с XIII века переписыванием книг начинают заниматься также миряне и клирики.



В день монах переписывал три, пять, шесть листов форматом «in quarto» (в четверть). Для переписывания Библии требовался год. За всю свою жизнь переписчик успевал завершить до 40 трудов. Упоминают одного монаха-картезианца, переписавшего 50 книг. В аббатстве Санкт-Галлен переписыванием занималось три четверти братии, то есть около 300 монахов.
В Гирсау имелось девять постоянных «келий» для переписчиков. В этой сфере очень быстро начались разделение труда и специализация: одни изготовляли пергамент, другие карандашом проводили на нем линии, третьи шлифовали кожу; затем наступал черед собственно писцов, корректоров, миниатюристов, переплетчиков. В одном тексте даже упоминается монах, который был обязан следить за правильностью пунктуации! В Эйнсхеме переплетением книг и полировкой кожи занимались новиции, и все эти работы совершались бесшумно, ибо скрипторий был одним из самых тихих мест в монастыре.

Какими орудиями труда располагал переписчик? Например, у картезианцев, кроме «кафедры для письма» и скриптория, то есть мебели, на которой монах занимался перепиской (собственно говоря, это конторка или стол, а не общая мастерская по переписке, как в других орденах), имелись pennae – гусиные и лебединые перья; мел и пемза (pumices) – шлифовальный материал; два рога (cornua) – чернильницы для красных (rubrica) и черных чернил; скальпель для разрезания кожи; бритва, чтобы скоблить шероховатости и разрезать страницы; игла (punctorium), размечать пергамент, прежде чем провести на нем линии, «выделяя киноварью», как говорится в тексте XIV века; шило (subula), протыкать дырочки в страницах, чтобы сшить их в общий том маленькими кожаными ремешками; отвес, чтобы лучше выверить вертикальные линии; дощечка с линейкой, чтобы шлифовать пергамент, пробивать в нем отверстия и линовать его; покрытые воском дощечки, служившие черновиками или записными книжками; стило (graphium), писать на воске. В других картезианских текстах XIV века упоминаются «перья разные для письма», инструменты для заточки этих перьев, пропорциональный циркуль, «камень, на котором разводят краски», «металл для полирования», стамески, кожи из Кордовы и крашеные шкуры, медные «застежки», руанские гвозди и сусальное золото… Мошке отмечает наличие «большого скриптория (т. е. конторки) с перьями различной зачинки для выведения (и исправления) прописных и строчных букв» даже в помещении самой церкви.

Пергамент делался из шкур «недоношенных телят, козлят и ягнят», то есть из шкур мертворожденных животных и иногда из шкур оленя или свиньи. За разрезанием и шлифовкой пергамента, а также за считкой и корректурой манускриптов и их переплетением был обязан следить главный певчий. Но подготовка шкур заключала в себе столько сложностей и требовала таких забот, что вскоре это дело доверили специалистам, чаще всего мирянам. Иногда уже готовую кожу покупали (например, Сен-Жермен-де-Пре приобретало ее на ярмарке Ланди). Пергамент был редкостью и стоил дорого, поэтому монахи очищали старые, уже использованные листы, подобно тому, что практиковалось еще в Древнем Риме (очищенный для повторного использования пергамент назывался палимпсестом). Монахов часто обвиняли в том, что они жертвовали античными шедеврами ради переписки богословских трудов, уже имевшихся в достаточном количестве экземпляров. Но анализ манускриптов показывает, что все то, что мы имеем из классической латинской литературы (произведения Тацита, Сенеки, Тита Ливия, Апулея и др.), дошло до нас благодаря монахам-переписчикам. Они использовали только рукописи в плохом состоянии или, точнее, те страницы, которые невозможно было разобрать. Но никогда не приносили в жертву целую книгу. А сколько рукописей было уничтожено в течение веков по причине фанатизма и нетерпимости: в одном только Клюни кальвинисты сожгли более 1800 манускриптов… [Генрих VIII, изобретатель англиканства, тоже отличился...]

Чернила [*]

Изначально чернила (французское название которых «enсre» происходит от позднелатинского слова «encautum», производного от «encaustum», то есть «пурпурные чернила») делались из капустного сока (succo cauli), из купороса (сульфат меди по-латыни «cupri rosa»), из чернильного орешка. Все эти ингредиенты варились на огне с гуммиарабиком и добавлением вина или пива! В келье монаха-переписчика было иногда так холодно, что ему разрешалось пойти в теплую комнату (или на кухню, если речь шла о Клюни), чтобы… растопить драгоценную смесь.

Почерк

В каждом скриптории был свой особенный почерк. В итоге какой-либо один из них делался наиболее распространенным, вытесняя остальные. Так было с минускулом: ясный, четкий, элегантный почерк развивался в аббатствах Люксей и Корби. Принятый в Клюни, он затем возродится в печатном шрифте антиква. А «ломаный почерк», то есть готический шрифт, придет из Монте-Кассино и распространится от Мон-Сен-Мишель до Германии, где переживет расцвет уже как типографский шрифт, оставаясь в употреблении вплоть до конца XIX века. Отличавшееся своим пуританизмом аббатство Сито стремилось противостоять переливам цветов, предписав (в 1125 году) монахам использовать для заглавных букв только один цвет. К счастью, это распоряжение не соблюдалось.

«Fastidium»

Труд переписчиков невероятно скучен. И ничто не могло сделать его более привлекательным, хотя монахам и объясняли, что они творят богоугодное дело, ведь переписывание рукописей – самая благородная работа, не только умственный, но, прежде всего, аскетический труд, за который они получат воздаяние от Бога; что каждая написанная ими буква искупает их грех. Переписчиков пытались даже запугивать. Одно предание напоминает монахам, что существует демон, прозванный Titivilitarius или проще Titivillus, то есть Придирчивый. Каждое утро он приносит в ад полный мешок букв, которые были пропущены монахами! Но, похоже, что должного впечатления на переписчиков этот сюжет не производил, о чем предостаточно свидетельствует обилие ошибок в рукописях, пропущенных по невниманию. Отметим, что братья Общей жизни в Нидерландах специально занимались считкой рукописей.


[Титивиллюс. Бес опечатки. (
1), (2)]

Послушайте жалобы, которые переписчики оставляли на страницах рукописей:
«Дорогие читатели сего труда, прошу вас, не забудьте о том, кто переписал его: это был несчастный брат… он страдал от холода, а по ночам ему приходилось дописывать то, что он не успел сделать при свете дня».
Когда известно, какими скудными были средства для освещения помещения – коптящая горелка из жира и тряпки, нетрудно представить себе степень жертвенности этих переписчиков. Другой пишет следующее:
«Будьте осторожны в обращении с рукописью. Не кладите пальцы на страницы! Вы не знаете, что такое писать! Это тягчайшая повинность: она сгибает вам спину, ослабляет глаза, портит желудок и ребра… Молитесь о бедном Рауле»…

Глаза… Что же делал монах, когда у него ухудшалось зрение?
Похоже, что до XIII века не было никакого средства против дальнозоркости, и только лишь францисканец Роджер Бекон (1220–1293), один из первых творцов экспериментального метода, изобрел не только лупу, но и конвергентные линзы, позволившие ему самому читать в старости. Вопрос об очках как таковых вряд ли возникал до начала XII века. Один автор той эпохи говорил о «бериллах» («beryllus» – латинское название полудрагоценного камня берилла), помещенных в ковчежец, которые выполняли функцию увеличительных стекол. Вполне вероятно, что этот эффект увеличения вызвал и появление на свет очков, о чем свидетельствует немецкое слово «brille», старофранцузское «besides» и более старое «bericles», обозначавшее этот предмет. «Стекло, оправленное на манер круглых окошек», – гласит один текст XIV века. Но что же делали монахи до этого изобретения? Тем более что переписывать Евангелие, Псалтирь или молитвослов поручалось наиболее серьезным из монахов, значит, тем, кто был уже в возрасте. А если монахи в большей мере ощущали в себе строго спиритуальное, нежели интеллектуальное призвание? Возможно, они утешались тем, что говорили себе: занимаясь переписыванием, мы проявляем послушание уставу и своему аббату. А может быть, они укреплялись молитвой Господу, как тот монах эпохи Карла Великого:
«В изнурительном труде переписчика я не нахожу утешения (как видно, здесь далеко от той радости труда, которую наш век столь щедро приписывает строителям соборов и изготовителям манускриптов. – Л. М), поэтому, о, Господи, я возношу тебе эту молитву: да не помешают моему сердцу познавать сокрытое моя рука, выводящая эти буквы, и мои глаза, созерцающие форму слов; да бодрствует и печется мое сердце более о внутреннем, нежели о внешнем, и да не устанет писать моя рука!»
Как раз то, к чему в наши дни применяют выражение «обогащать труд».

Библиотека

Дом Шмиц упоминает о библиотеках, насчитывавших одну-две тысячи манускриптов; для того времени это богатейшие книжные собрания. Большинство же библиотек были гораздо более скромными: 300 книг в аббатстве Флёри, 570 – в Клюни, 300 – в Сен-Жермен-де-Пре, 700 – в Боббио, 580 – в Рейхенау. Дар Одона, будущего аббата Клюнийского, который он передал библиотеке, еще только готовясь к вступлению в орден, изумил окружающих: 100 томов сразу! В XII веке говорили: «Монастырь без книг – все равно что гарнизон без продовольствия». А два столетия спустя в пламенеющем стиле эпохи утверждали:
«Библиотека является подлинной сокровищницей монастыря. Без нее он как кухня без котла, стол без яств, река без рыбы, сад без цветов, кошелек без денег, виноградник без винограда, башня без стражи, дом без мебели».
Возникает вопрос, почему перечисление кончается именно на этом…

Книги были столь редкими и столь дорогими (а желание «позаимствовать» их тайком было столь велико), что в некоторых аббатствах, в частности в Клюни, Шаффхаузе, их приковывали цепями. В монастыре Флёри библиотекарь, armarius, в определенный день составлял список всех братьев, которые взяли себе книги в прошлом году. Таким образом, каждый из этих братьев должен был сначала вернуть полученную книгу и лишь затем мог рассчитывать на получение вновь затребованной. А если в течение года монах не прочтет эту книгу целиком, то он должен будет просить прощения на обвинительном капитуле.
Подчеркивалось также, что посещающие библиотеку монахи «не должны надвигать свой капюшон слишком низко на глаза, дабы можно было видеть, не спят ли они вместо того, чтобы читать книгу».

В монастырях не только переписывали книги. Их также покупали, тратя на это большие средства. Книги являлись сокровищем (библиотекарь иногда назывался «thesaurarius» – «сберегающий богатство»), с ними следовало обходиться бережно, «чтобы не запачкать их грязью и копотью (это из картезианского текста; напомним, что картезианец в своей одинокой келье сам разводил огонь), или пылью, или какой-нибудь другой нечистотой». Если аббатству грозила опасность, именно книги следовало спасать в первую очередь (монахи Монте-Кассино захватили с собой устав основателя своего монастыря, но забыли его тело!). В 1371 году во время пожара, бушевавшего в Гранд-Шартрез, приор дом Гильом, видя, что с бедствием не справиться, воскликнул:
«Отцы мои, Отцы мои, к книгам! к книгам!» (То есть спасайте книги!)
Разумеется, из-за малого количества книг монахи чаще всего брали их в библиотеке. И как любой другой библиотекарь во всем мире, bibliothecarius не мог не опасаться за свои сокровища (тем более что в те времена книги выдавали на долгий срок – 10–20 лет, и уже тогда читатели не всегда возвращали их обратно!). Вот как один аббат извиняется за то, что не принес книгу: «Она такая большая, что ее невозможно спрятать ни на груди, ни в суме». Аббат боялся «встречи со злыми людьми, которых могла бы привлечь красота этой рукописи», и тогда книга была бы потеряна для всего мира.

linkReply

Comments:
[User Picture]From: oprion
2009-10-29 12:39 am (UTC)
Замечательный отрывок, читал взахлёб.
Спасибо.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: oprion
2009-10-29 12:47 am (UTC)
Интересно, а есть ли рациональное звено в старой байке, что книги особо еретического/вольнодумного содержания давали копировать переписчикам не умеющим читать, и тупо перерисовавшим закорючки?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-29 07:31 am (UTC)
не знаю, не знаю... вот про неграмотных наборщиков, думаю, более реально. хотя, начатки азбуки какие-то должны были всё равно знать. мне кажется, неграмотный товарисч мрачно медленно и с кучищей ошибок работать будет. после таких писателей-набирателей еще неграмотного корректора надоть :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 03:33 pm (UTC)
Это очень интересная байка - я никогда о ней не слышала, хотя довольно много читала о письменных источниках, которые остались от представителей разных еретических течений. А откуда у нее ноги растут, не знаете? В смысле, где вы ее прочитали?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oprion
2009-10-30 04:31 pm (UTC)
Я и сам толком не помню. Где-то читал, или слышал.
Вот, парочка цитат из разных книжек, но работы еретического/языческого/вольнодумного толка тут не упоминаются, лишь наличие переписчиков не владеющих навыком чтения.

Но, если подобный институт возможен, мне кажется вполне логичным предположить желание поручить сим ходячим оксиморонам, переписывание опасных книг.

Glut: mastering information through the ages
By Alex Wright

"Often monasteries would employ illiterate scribes to make copies of texts; they were they were considered more accurate copyists because they lacked the ability to inject their own ideas into the text."

Authorship and Publicity Before Print
By Daniel Hobbins
"Patriarch's term for illiterate scribes, PICTORES, literally "painters" of words."

A is for ox
By Barry Sanders

"Illiterate scribes made better copies because meaning did not not get in the way of accuracy."

Forum Italicum, Volume 31
By Florida State University

"One of the more enticing bits of information in this chapter is the fact that scribes, in whose hands rested the fate and transmissions of written culture, frequently did not know how to read."

(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 04:38 pm (UTC)
Работы еретического толка переписывали либо сами еретики для себя же (у них были свои источники и свои "скриптории" или переписчики), либо нотарии/монахи во время расследований - тогда рукописи приобщались к делу - либо их вообще не переписывали, а уничтожали (в подавляющем большинстве случаев - именно поэтому эти тексты до нас почти не доходят). Идея сохранять их, чтобы "знать врага в лицо" мне представляется очень странной и нехарактерной для средневекового менталитета. О каких именно еретиках мы говорим?

"Неграмотные" писцы скорее всего не знали латыни, но знали очертания букв, то есть не срисовывали их - просто не умели их читать, да.

Я посмотрю, что об этом пишут.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oprion
2009-10-30 04:45 pm (UTC)
В данном случае, под "ересью", я понимаю скорее работы античных и других дохристианских авторов, нежели, собственно еретические труды различных около-христианских течений (гностики, катары и пр.)

Философия, медицина, астрология, алхимия, история.
Вещи, которые тщательно сохранялись, но могли казаться опасными для "неокрепших умов".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 05:22 pm (UTC)
А-а. Это, конечно, несколько меняет дело :) но мне по-прежнему не вспоминаются свидетельства подобной практики; я посмотрю, конечно. По-моему, это непросто организовать технически.

Что касается цитат выше, то в первую я верю очень условно, ссылки на источник нет, это "frequently" может оказаться одним упоминанием ходячего анекдота; во втором случае, насколько я понимаю, Петрарка сетовал не на полностью неграмотных писцов, а на малограмотных, допускающих ошибки, потому что они не знали некоторых слов. Это, разумеется, случалось сплошь и рядом. Сандерс тоже явно не специалист (http://www.amazon.com/Barry-Sanders/e/B001H9VH9Q/ref=ntt_dp_epwbk_0), но ту цитату мне не видно целиком в гуглобуксе, уж не знаю, о чем это он.

Я где-то читала, что индологи сталкиваются с рукописями, переписанными почти неграмотными писцами, но подробностей не помню совсем :(
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oprion
2009-10-30 05:40 pm (UTC)
В том и дело, что всё на уровне баек и пересказов. Упоминают вскользь, как нечто общеизвестное, и никаких сопроводительных ссылок.

Вот и заинтересовало, есть-ли тут рациональное зеро.

Вообще, средневековому писцу, нужно было знать не только алфавит, но и сотню лигатур, сокращений, альтернативных написаний букв (длинная s, половинчатая r..). Я думаю вы правы, и "безграмотность" относилась чаще всего к незнанию конкретного языка.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 06:21 pm (UTC)
не странно ли для монаха не знать латынь, язык литургии и всего на свете в церкви?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 07:17 pm (UTC)
Иногда переписчик имел дело с рукописью трех, четырехвековой давности - он мог не знать особенностей данного типа письма, тогдашних аббревиатур и т.п. В результате какие-то слова могли заменяться на знакомые писцу, аббревиатуры читались как буквы, буквы - как аббревиатуры. Вот, только что занималась статьей про Эфиопию: Et(h)iopia некоторыми писцами читалась как et+iopia, в результате et передавалось при переписывании тироническим 7, а непонятная иопия домысливалась до понятной "inopia" (бедность, скудность): то есть в исходнике Эфиопия, а в списке - "и (какая-то) скудная страна". И так далее... Знание латыни, увы, не панацея...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 08:55 pm (UTC)
про Этиопию интересный пример.
это понятно, что мог не знать, не доглядеть, перепутать от усталости, нежрамши или мысли у него не о том были. опять же, заменить незнакомое знакомым диалектизмом -- в кириллических рукописях, исправить по своему разумению "ошибку". но, как я понял, обсуждалась возможность применения "секретного оружия", писцов вовсе-не а не мало- грамотных, таких, которые вообще не могли понимать смысла текста.

идеальным было бы, при незнании писцом латыни, знание грамоты национального языка, но в средневековье, особенно не слишком позднее, это совсем уж невероятно.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 09:02 pm (UTC)
В Англии диалектизмы тоже сплошь и рядом, да.
Вот и мне сомнительно, честно говоря. У египтян такие фишки вроде как были, но там и иероглифы вместо букв... Я поискала сейчас в обычных базах данных - никто об этом не пишет. Мне кажется, это какая-то лажа все-таки - кто-то где-то написал про черт-бы-их-побрал-этих-тупиц-неграмотных, которые корову через ять пишут, а кто-то другой, тоже не слишком образованный, понял это буквально. И пошло...

Вот, ту же байку, говорят, экскурсоводы во дворце Дожей пересказывают. Но это уже позднее совсем время...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 09:12 pm (UTC)
да... как сейчас помню, дворец Дожей во времена до засилья безперьевого письма... (авось, про безперьевое письмо напишу еще)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 09:22 pm (UTC)
Это что за зверь?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 09:38 pm (UTC)

scriptura sine penna

по секрету :)
(этимология терминологии -- тема следующего поста)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 10:01 pm (UTC)

Re: scriptura sine penna

логично :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: el_gerund
2009-10-29 10:35 am (UTC)
спасибо
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 11:16 am (UTC)
пожалуйста
заходите
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: el_gerund
2009-10-30 12:12 pm (UTC)
регулярно захожу, что уж там скрывать
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: novoelena
2009-10-29 01:52 pm (UTC)
Федор, спасибо!
очень интересно
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 11:16 am (UTC)
Елена, на здоровле :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 03:50 pm (UTC)
Н-да... вот что называется популяризация... и вроде не подкопаешься, но какая каша! Особенно про почерк :)

Да, про палимпсест: из текста это не очевидно, но в Древнем Риме этот термин (по-моему, его впервые находят у Цицерона, но не поручусь) применялся, разумеется, не к пергаменту (т.е. выделанным шкурам), а к восковым табличкам, зашлифованным заново, и к папирусам, с которых отмывали старые чернила. Что касается зверюшек, из шкур которых делали пергамент, то недоношенные телята/ягнята/козлята шли на самые тонкие листы, "парижские" библии и т.п.; обычный скот тоже годился, просто листы получались толще. Даже птичья кожа использовалась - страусиная.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: daubmannus
2009-10-30 06:26 pm (UTC)
страусиная?! офигеть.

еще грустнее каши во всякого рода популярных изложениях отсутствие указаний на источники. куча интересностей, а откуда и, значит, правда ли, не напутали ли чего -- не так просто узнать.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2009-10-30 07:07 pm (UTC)
И индюшачья - уже в Америке. В той же Бейнеке был, кажется, какой-то шестнадцативечный антифонарий из индейки...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mailonsunday
2009-12-21 12:08 pm (UTC)
В «Истории графического дизайна» Филипа Меггса, которую я переводил, говорится, что в средневековых университетах каждый студент сам себе писал учебник. Было бы очень интересно посмотреть на такой конспект, но я что-то даже не могу понять где начать искать.
(Reply) (Thread)